ஹென்றி பவர் ஐயர்
பேராசிரியர் எ. சிட்னி சுதந்திரன்
சுமார் 300 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு ஆசியா கண்டத்து மொழிகளுள் தமிழில் தான் முதன் முதலில் கிறிஸ்தவ வேதாகமம் மொழி பெயர்க்கப்பட்டது. இதனைச் செய்த பெருமை சீகன்பால்க் ஐயரைச் சாரும். அதன்பின்பு, தமிழகத்தில், எஸ்பிஜி (SPG) , எல்எம்எஸ் (LMS), சிஎம்எஸ் (CMS), அமெரிக்கன் மிஷன் (AM), தனி சபை (Free Church), என பல புரோட்டஸ்தாந்து கிறிஸ்தவ சபைகள் தோன்றின. அதுபோல அநேக தமிழ் கிறிஸ்தவ வேதாகம மொழிபெயர்ப்புகளும் தோன்றின. அவைகள் சீகன்பால்க் மொழிபெயர்ப்பு, ‘பப்ரிசியுசின் மொழிபெயர்ப்பு’, ‘இரேனியுஸ் மொழிபெயர்ப்பு’, ‘பெர்சிவல்’, அல்லது ‘பரீட்சை மொழி பெயர்ப்பு’ என்பனவாகும்.
சீகன்பால்க் மொழிபெயர்ப்பு வழக்கொழிந்து மறக்கப்பட்டுப் போனதாலும், பப்ரிசியுசின் மொழி பெயர்ப்பிலும், இரேனியுஸ் மொழி பெயர்ப்பிலும் குறைபாடுகள் இருந்த காரணத்தாலும், சென்னை வேதாகமச் சங்கம், எல்லா புரோட்டஸ்தாந்து சபைகளும் ஏற்றுக் கொள்ளும் விதமாக ஒரு புதிய தமிழ் மொழி பெயர்ப்பை உருவாக்கும் எண்ணத்தில், ஹென்றி பவர் ஐயரைத் தலைமை மொழி பெயர்ப்பாளராகவும், அவருக்கு உதவியாக மற்ற சபைகளைச் சேர்ந்த ஏழு பேரைக் கொண்ட ஒரு குழுவையும் நியமித்தது. இந்தக் குழுவில், டாக்டர் கால்டுவெல், சார்ஜென்ட் ஐயர், திரேசி ஐயர், திரு. முத்தையா ஆகியோர் இடம் பெற்றிருந்தனர்.
1858 ஆம் ஆண்டு, பவர் ஐயர் மொழி பெயர்ப்பு வேலையைத் துவக்கினார். மொழி பெயர்ப்பில் தவறு வரக் கூடாது என்பதில் அதிகக் கவனமாக இருந்தபடியால், பிற அறிஞர்களின் கருத்துக்களையும், தனக்கு வந்த கடிதங்களின் பரிந்துரைகளையும், பத்திரிகையின் விமர்சனங்களையும் மனதிற் கொண்டு பணியாற்றினார். பவர் ஐயர் காட்டிய பொறுமையும், கடினஉழைப்பும், 1864ஆம் ஆண்டு, புதிய ஏற்பாட்டின் மொழி பெயர்ப்பையும், 1871ஆம் ஆண்டு, முழு வேதாகமத்தின் மொழி பெயர்ப்பையும் ஈந்தது. இந்த முழு வேதாகமத்தின் பிரதிகளும், ஜெபப்புத்தகத்தின் பிரதிகளும் அழகாகவும், சிறந்த முறையிலும் ‘பைன்டிங்’ செய்யப்பட்டு, 1874ஆம் ஆண்டு திருநெல்வேலிக்கு வந்த இங்கிலாந்து இளவரசருக்கு பரிசாக அளிக்கப்பட்டன என்பது இங்கு குறிப்பிடத்தக்கது. இந்த மொழிபெயர்ப்புதான், இரண்டு முறை திருத்தப்பட்டு, இன்று தமிழ் பேசும் கிறித்தவர்கள் கைகளில் தவழ்ந்து கொண்டிருக்கும் வேதாகமம் ஆகும்! இவரின் மொழிபெயர்ப்பு, ‘பவர் மொழிபெயர்ப்பு’, அல்லது ‘ஐக்கிய மொழிபெயர்ப்பு’ என்று அழைக்கப்படுகிறது.
பவர் ஐயரின் வாழ்க்கைக் குறிப்பு
பிரான்கோயிஸ் பூவியர் ;(Francois Bouvier) ஒரு பிரஞ்சுப் போர் வீரர். இந்தியாவில் நடைபெற்ற சண்டையில் கைதியானவர். இந்தியப் பெண்ணான ஜஸ்ட்டீனா (Justina) வை திருமணம் செய்து இந்தியாவிலேயே வாழ்ந்து மறைந்தவர். இத்தம்பதியர்களுக்கு, சென்னை, சிந்தாதிரிப்பேட்டையில் இருக்கும் சீயோன் ஆலயத்தை அடுத்துள்ள இல்லத்தில் ஹென்றி பவர் ஐயர் பிறந்தார். (அருட்திரு.ஹென்றி பவர், 1813ஆம் ஆண்டு, ஜனவரித் திங்கள், 17ம் தேதி பிறந்ததாக ஜார்ஜ் கோட்டையில் உள்ள தூய.மேரி ஆலயப் பதிவேடு கூறுகிறது. ஆனால் பவர் குடும்பத்தார், 1812ஆம் ஆண்டு, டிசம்பர், 18ம் தேதியையே பவரின் பிறந்த நாளாகக் கொண்டாடி வருகிறார்கள். பவர் ஐயரின் கல்லறையில், 18-12-1812ல் பிறந்ததாகவும், 2-9-1885ல் இறந்ததாகவும் பொறிக்கப்பட்டுள்ளது.). இவர் பட்டாளத்தார் அனாதையர் ஆண் ஆசிரமத்தில் (Military Male Orphan Asylum) கல்வி பயின்றார். சென்னை ஆளுநரின் காரியதரிசி கர்னல். ஜான் கார்பிறே (Col. John Carfrae), இளைஞரான பவரை நேசித்ததால், பவருக்கு அநேக உதவிகளைச் செய்தார். மேலும், பேருபகாரியான கர்னல். ஜான் கார்பிறே, 1832ஆம் ஆண்டு, பவரை இங்கிலாந்துக்குத் தன்னோடு கூட்டிச் சென்றார். 1833ஆம் ஆண்டு, லண்டன் மிஷனெரி சங்கம் (LMS) நடத்தும் ஊழியரைப் பயிற்றுவிக்கும் கலாசாலையில் பவர் சேர்ந்து பயிற்சி பெற்றார். பின்பு, 1837ஆம் ஆண்டு, இந்தியா திரும்பினார். முதலில் திரிப்பசூரில் ஊழிய வேலையைத் துவக்கினார். பின்பு, 1838ஆம் ஆண்டு, புரசைவாக்கத்துக்குக் குடிபெயர்ந்தார்.
ஹென்றி பவரின் ஆன்மீகப் பணிகள்
1842ஆம் ஆண்டு, சுவிசேஷப் பிரபல்ய சங்கத்தில் (SPG) சேர்ந்து, 1843ஆம் ஆண்டு, உதவி குருவாகவும், 1845ஆம் ஆண்டு, குருவாகவும் அபிசேகம் பெற்றார். பவர் ஐயர், தஞ்சாவூருக்கு அருகாமையில் கிறிஸ்தவ சமய ஊழியரைப் பயிற்றுவிக்கும் நிறுவனம் ஒன்றைத் தொடங்கி, அதற்கு ‘வேதியர்புரம்’ என்றும் பெயரிட்டார். 1858ஆம் ஆண்டு, வேதியர்புரத்தை விட்டு நீங்கி, வேதாகம மொழி பெயர்ப்பில் தன்னை முழுவதுமாக ஈடுபடுத்திக் கொண்டார். 1864ஆம் ஆண்டு, மொழிபெயர்ப்பு வேலையோடு வேப்பேரியிலுள்ள பரி. பவுல் ஆலயக் குருவாகவும் நியமனம் பெற்றார். 1871ஆம் ஆண்டு, சென்னைப் பல்கலைக் கழகத்தின் சிறப்பு உறுப்பினர் பதவியை ஏற்றார். ஆங்கிலத் திருச்சபையின் (Church of England), ஜெபப்புத்தகத்தை மொழிபெயர்ப்பதற்கு ஏற்படுத்தப்பட்ட குழுவிலும் ஓர் அங்கத்தினர் ஆனார். இந்த வேலை இரண்டு வருடங்கள் நடை பெற்றது. ஜெபப்புத்தக மொழிபெயர்ப்பு வேலை நடைபெற்றுக் கொண்டிருக்கும் கால கட்டத்தில், அதாவது, 1872ஆம் ஆண்டு, திருச்சிராப்பள்ளிக்கு மாற்றப்பட்டு, பின்பு திருநெல்வேலிக்கு அனுப்பப்பட்டார். அங்கிருந்து மீண்டும் வேப்பேரி ஆலயத்திற்கு வந்தார். 1877ஆம் ஆண்டு, கான்டர்பெரி பேராயர், பவர் ஐயருக்கு ‘இறையியற் கலைஞர்’ (Doctor of Divinity), என்னும் பட்டத்தை வழங்கினார். பவர் ஐயர் ஆங்கிலத்தைக் காட்டிலும் தமிழில் ஊழியம் செய்வதையே பெரிதும் விரும்பினார்.
ஹென்றி பவர் ஐயரின் மறைவு
பவர் ஐயரின் ஆராதனைகள் சடங்காச்சாரமற்றவையாக உள்ளன என்ற ஒரு சிலரின் குற்றச்சாட்டாலும், விரோதப் போக்காலும், வேப்பேரியிலிருந்து சாந்தோமுக்கு மாற்றப்பட்டார். அத்துடன் வேப்பேரி குருமனையை விட்டும் நீங்கும்படி கேட்டுக் கொள்ளப்பட்டார். இவ்விதமான மாற்றங்களாலும், இன்னல்களாலும் பவர் ஐயர் சுகம் குன்றியவராகி தன்னுடைய இறுதி காலத்தில் சுகவாசத்தலமாகிய குற்றாலத்திற்கு வந்து, அங்கு வாழ்ந்து, 1885ஆம் ஆண்டு உயிர் நீத்தார். அன்னாரின் பூத உடல் பாளையங்கோட்டை, மிலிட்டரி லைன், கிறிஸ்து ஆலயக் கல்லறைத் தோட்டத்தில் நல்லடக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளது. இன்றளவும் இக்கல்லறை நல்லவிதமாக பாதுகாக்கப்பட்டும், பராமரிக்கப்பட்டும் வருகிறது.
ஹென்றி பவர் குடும்பம்
அருட்திரு. ஹென்றி பவர் எம்மா டெய்லர் (Emma Taylor) என்ற பெண்ணை 09-05-1838 அன்று திருமணம் செய்தார். இவர்களுக்கு,
1.அனா பவர் (Anna Bower) (18-09-1839 – 19-12-1857)
2.ஜான் பவர் (John Bower) (29-09-1841 – 12-05-1913)
என இரண்டு பிள்ளைகள் இருந்தனர்.
அருட்திரு. ஹென்றி பவரின் முதல் மனைவி 1847 ஆம் ஆண்டு இறந்ததால், எலிசா ஜெஸி பிளக்கர் (Eliza Jessie Blacker) என்ற பெண்ணை 10-05-1847 அன்று மறுமணம் செய்தார். இவர்களுக்கு,
1.ஹென்றி பிரான்சிஸ் பவர் (Henry Francis Bower) (11-02-1848 – 01-09-1895)
2.வில்லியம் லோன் பவர் (William Loane Bower) (04-02-1849 - 08-05-1900)
3.பிரடிரிக் கார்டான் பவர் (Frederick Gordon Bower) (07-04-1852) – (03-04-1853)
4.அலெக்ஸாண்டர் ஜார்ஜ் பவர் (Alexander George Bower) (02-02-1854)
5.எம்மா எலிசா பவர் (Emma Eliza Bower) (02-10-1855 – 17-04-1856)
6.ராபர்ட் ஸ்டீபன் பவர் (Robert Stephen Bower) (15-03-1857)
7.இறந்தே பிறந்த குழந்தை (Stillborn Child) (17-09-1861)
என்று ஏழு பிள்ளைகள் பிறந்தனர். ஆக, அருட்திரு. ஹென்றி பவர் 9 குழந்தைகளுக்கு தந்தையாவார்.
ஹென்றி பவர் ஐயரின் இலக்கியப் படைப்புகள்
பவர் ஐயர், தமிழ், ஆங்கிலம், கிரேக்கம், லத்தீன், சமஸ்கிருதம், கன்னடம், இந்துஸ்தானி ஆகிய மொழிகளை அறிந்த பன்மொழிப் புலவர் ஆவார். தமிழ் மொழியைச் சமணப் புலவர் சாஸ்திரம் ஐயரிடம் ஆர்வமுடன் கற்றார். பல நூல்களைப் படைத்தவர்.
பகவத்கீதையையும், நன்னூலையும் ஆங்கிலத்தில் மொழி பெயர்த்தவர்.
1868ஆம் ஆண்டு சீவகசிந்தாமணி என்னும் பெயர் பெற்ற காப்பியத்தின் முதல் இலம்பகமாகிய நாமகள் இலம்பகத்தை மட்டும், நச்சினார்கினியர் உரையுடனும், ஆங்கில முன்னுரை, குறிப்புகள், சாஸ்திரம் ஐயர் எழுதிய சமண சமய சித்தாந்தம் பற்றிய கட்டுரையின் ஆங்கில ஆக்கம், காவியச் சுருக்கம் ஆகியவற்றுடன் ஒரு நூலை ஆக்கினார். இந்நூல் சென்னை வேப்பேரி கிறிஸ்தவ அறிவு பரப்புதல் சங்க அச்சகத்திலிருந்து அதே ஆண்டு (1868) வெளியிடப்பட்டது. 1870ஆம் ஆண்டு, சென்னைப் பல்கலைக் கழகத்தில் பயின்ற பி. ஏ. மாணவர்களுக்கு இந்த நாமகள் இலம்பகம் பாடமாக வைக்கப் பெற்றிருந்தது குறிப்பிடத்தக்கது.
வேதநாயக சாஸ்திரியாரை நேரில் அறிந்தவர் பவர் ஐயர். அன்னாரின் வாழ்க்கை வரலாற்றையும் எழுதியுள்ளார். சமயம், தத்துவம் பற்றிய சொற்களுக்குப் பொருள் தரும் வேத அகராதியும், இவரது சொற்பொழிவுகள் அடங்கிய நூலும் இவரின் தொகுப்பு நூல்கள் ஆகும்.
சமய ஒப்பீடு, தர்க்கம், மொழியியல் இவைகள் பற்றிய கட்டுரைகளையும் இவர் வரைந்துள்ளார். கிறிஸ்து சபை வரலாறும் இவர் எழுதியுள்ளதாக அறிகிறோம்.
1851ஆம் ஆண்டு, இந்து ஜாதிகள் பற்றிய ஆங்கிலக் கட்டுரை நூல் ஒன்றை வெளியிட்டார்.
1877ஆம் ஆண்டு, ‘நியாயப்பிரமாண விளக்கம்’, வெளியிடப் பெற்றது.
இவரின் பிற நூல்கள், ‘விசுவாசப்பிரமாண விளக்கம்’, ‘இந்து மதத்திற்கும், பாப்பு மதத்திற்கும் இருக்கிற சம்பந்த விளக்கம்’, ‘தர்மசாஸ்திர சாரம்’ என்பவையாகும்.
மேலும் ஹென்றி பவர் நன்னூலிடத்தும், திருக்குறளிடத்தும் அதிக ஈடுபாடு உடையவராயிருந்தார். “தமிழ் இலக்கணம் என்றால் அது பவணந்தியாரின் நன்னூலே! தமிழ் முதல்தர இலக்கியம் என்றால் அது திருவள்ளுவரின் திருக்குறளே”, என்ற கருத்தினை குறித்து வைத்துள்ளார்.
ஹென்றி பவர் கல்லறை வாசகங்கள்
திருநெல்வேலி, பாளையங்கோட்டையில் உள்ள மிலிட்டரி லைன், கிறிஸ்து ஆலயக் கல்லறைத் தோட்டத்தில் நல்லடக்கம் செய்யப்பட்டுள்ள ஹென்றி பவர் கல்லறையில் கீழ்காணும் வாசகங்கள் பொறிக்கப்பட்டுள்ளன.
In Loving Memory
Of
Henry Bower, DD, Missionary SPG
An Eminent Dravidian Scholar
Principal Reviser of The Tamil version of The Bible
Auther of many valuable Tamil works
A laborious Missionary, helpful in every good work
A man of peace, Universally esteemed
born at Madras
on the 18th December 1812
Rested from his labours at Palamcotta
on the 2nd September 1885
“ His Works do follow him”
"அவர் மரித்தும் பேசுகிறார்"
ஹென்றி பவர் ஐயர் கல்லறையில், ஆங்கில வாசகங்களின் முடிவில், ‘அவர் மரித்தும் பேசுகிறார்’ என்கிற தமிழ் வாசகமும் பொறிக்கப்பட்டுள்ளது. ஆம்..! பவர் ஐயர் கிறிஸ்தவ சமுதாயத்துக்கும், தமிழ் மக்களுக்கும், தமிழுக்கும் விட்டுச் சென்றிருப்பது அவரின் அரிய நூல்களாகும். அவரின் நூல்கள் இன்றும் நம்மோடு அவரை நினைவில் கொண்டு பேச வைத்துக் கொண்டிருக்கின்றன.
*****
இது
முத்துக்கமலம் இணைய இதழின் படைப்பு.